[COMMITTED] Update translations from the Translation Project

Message ID 20180313003441.GA426@altlinux.org
State New
Headers show
Series
  • [COMMITTED] Update translations from the Translation Project
Related show

Commit Message

Dmitry V. Levin March 13, 2018, 12:34 a.m.
* po/pt_BR.po: Update translations.
---
 ChangeLog   |    4 +
 po/pt_BR.po | 9546 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 6242 insertions(+), 3308 deletions(-)


-- 
ldv

Patch

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 02d1ccd..59ab3ef 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@ 
+2018-03-12  Dmitry V. Levin  <ldv@altlinux.org>
+
+	* po/pt_BR.po: Update translations.
+
 2018-03-12  David Michael <fedora.dm0@gmail.com>
 
 	* sysdeps/mach/hurd/reboot.c: Include <hurd/paths.h>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b7c1650..d49d6ec 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4283 +1,7213 @@ 
-# Brazilian portuguese messages for glibc.
-# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation for glibc.
+# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
-# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
+# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
 # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:16-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: nis/nis_print.c:273
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
-
-#: nis/nis_print.c:271
-msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAtributos         : "
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1416
-#, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#: argp/argp-help.c:227
 #, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#: argp/argp-help.c:237
 #, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#: argp/argp-help.c:250
 #, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: nis/nis_print.c:235
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tDireitos acesso: "
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
 
-#: nis/nis_print.c:293
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
 
-#: nis/nis_print.c:171
-#, c-format
-msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNome         : %s\n"
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid "  or: "
+msgstr "  ou: "
 
-#: nis/nis_print.c:172
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tChave pública: "
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPÇÃO...]"
 
-#: nis/nis_print.c:234
+#: argp/argp-help.c:1643
 #, c-format
-msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tTipo           : %s\n"
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:201
+#: argp/argp-help.c:1671
 #, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Relate erros para %s.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:269
-#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
 
-#: nis/nis_print.c:296
-#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:153
-msgid ""
-"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s  cache is enabled\n"
-"%15Zd  suggested size\n"
-"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld  cache hits on positive entries\n"
-"%15ld  cache hits on negative entries\n"
-"%15ld  cache misses on positive entries\n"
-"%15ld  cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s  check /etc/%s for changes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"cache %s:\n"
-"\n"
-"%15s  cache está habilitado\n"
-"%15Zd  tamanho sugerido%15ld  segundos de vida para entradas positivas\n"
-"%15ld  segundos de vida para entradas negativas\n"
-"%15ld  hits do cache para entradas positivas\n"
-"%15ld  hits do cache para entradas negativas\n"
-"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
-"%15s  verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n"
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
 
-#: nis/nis_print.c:251
-msgid "\nGroup Members :\n"
-msgstr "\nMembros do Grupo : \n"
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Configura o nome do programa"
 
-#: nis/nis_print.c:320
-msgid "\nTime to Live  : "
-msgstr "\nTempo de Vida  : "
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "SEG"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Mostra versão do programa"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n"
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Argumentos demais\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "      no"
-msgstr "    não"
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "     yes"
-msgstr "    sim"
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:344
+#: assert/assert.c:101
 #, c-format
-msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr "  Tamanho dados = %u\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
+"%n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:121
-msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "  Membros explícitos:\n"
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
-msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros explícitos:\n"
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:129
-msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "  Membros implícitos:\n"
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:153
-msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros implícitos:\n"
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
+"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:126
-msgid "    No explicit members\n"
-msgstr " Membros não explícitos\n"
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
+"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:150
-msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não explícitos\n"
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:134
-msgid "    No implicit members\n"
-msgstr " Membros não implícitos\n"
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
+"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:158
-msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não implícitos\n"
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:142
-msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "Membros não recursivos\n"
+#: catgets/gencat.c:281
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*entrada padrão*"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:166
-msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não recursivos\n"
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
+#: nss/makedb.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:137
-msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "   Membros recursivos:\n"
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+msgid "illegal set number"
+msgstr "número de conjunto ilegal"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   programa versão protocolo   porta\n"
+#: catgets/gencat.c:443
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "definição de conjunto duplicada"
 
-#: argp/argp-help.c:1571
-msgid "  or: "
-msgstr "  ou: "
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "esta é a primeira definição"
 
-#: timezone/zic.c:421
+#: catgets/gencat.c:516
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
-
-#: argp/argp-help.c:1583
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPÇÃO...]"
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
-msgid " done\n"
-msgstr " feito\n"
+#: catgets/gencat.c:557
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "caractere de aspas inválido"
 
-#: timezone/zic.c:418
+#: catgets/gencat.c:570
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
 
-#: timezone/zic.c:958
-#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas"
+#: catgets/gencat.c:615
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "número de mensagem duplicado"
 
-#: timezone/zic.c:966
-#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas"
+#: catgets/gencat.c:666
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "identificador de mensagens duplicado"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1401
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
+#: catgets/gencat.c:723
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
 
-#: argp/argp-help.c:210
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
+#: catgets/gencat.c:766
+msgid "invalid line"
+msgstr "linha inválida"
 
-#: argp/argp-help.c:219
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
+#: catgets/gencat.c:820
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "linha inválida ignorada"
 
-#: timezone/zic.c:768
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
 #, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s em uma zona sem regras"
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
 
-#: assert/assert.c:51
-#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "sequência de escape inválida"
 
-#: assert/assert-perr.c:52
-#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+#: catgets/gencat.c:1209
+msgid "unterminated message"
+msgstr "mensagem não terminada"
 
-#: stdio-common/psignal.c:47
+#: catgets/gencat.c:1233
 #, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
 
-#: timezone/zic.c:2201
+#: catgets/gencat.c:1324
 #, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n"
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
 
-#: locale/programs/charmap.c:261
+#: catgets/gencat.c:1350
 #, c-format
-msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Não usa buffer para a saída"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n"
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
 
-#: timezone/zic.c:1469
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ARQUIVO]"
 
-#: timezone/zic.c:2179
+#: debug/pcprofiledump.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
 
-#: timezone/zic.c:620
+#: debug/pcprofiledump.c:115
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+msgid "cannot read header"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
 
-#: timezone/zic.c:794
+#: debug/pcprofiledump.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
 
-#: timezone/zic.c:863
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
 
-#: timezone/zic.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
+#: debug/xtrace.sh:38
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
 
-#: timezone/zic.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
+"\n"
+"     --data=ARQUIVO       Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
+"                            do ARQUIVO.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --usage             Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+"   -V,--version           Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
+"\n"
 
-#: timezone/zdump.c:266
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing standard output "
-msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
 
-#: timezone/zic.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n"
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
 
-#: timezone/zic.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
 
-#: timezone/zic.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n"
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
 
-#: timezone/zic.c:484
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n"
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "“$program” não é um executável\\n"
 
-#: timezone/zic.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente"
 
-#: timezone/zic.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n"
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
 
-#: timezone/zic.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n"
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "espaço de nome inválido"
 
-#: argp/argp-parse.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+msgid "invalid mode"
+msgstr "modo inválido"
 
-#: login/programs/database.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get modification time"
-msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário"
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "parâmetro de modo inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1900
-#, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: erro na máquina de estados"
+# Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO)
+#: elf/cache.c:135
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "SO desconhecido"
 
-#: posix/getopt.c:784
+#: elf/cache.c:140
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d"
 
-#: posix/getopt.c:787
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
 
-#: posix/getopt.c:707
+#: elf/cache.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
 
-#: posix/getopt.c:677
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
 
-#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
+# %d = número (quantidade) de bibliotecas
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
 
-#: posix/getopt.c:702
+#: elf/cache.c:426
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
 
-#: posix/getopt.c:882
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
 
-#: posix/getopt.c:864
+#: elf/cache.c:458
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
 
-#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
+#: elf/cache.c:463
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "não é possível criar lista de escopo"
 
-#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
+#: elf/dl-close.c:839
+msgid "shared object not open"
+msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
 
-#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
+#: elf/dl-deps.c:111
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: unable to open "
-msgstr "%s: Não foi possível abrir "
+#: elf/dl-deps.c:124
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
 
-#: posix/getopt.c:758
+#: elf/dl-deps.c:130
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
 
-#: posix/getopt.c:754
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+#: elf/dl-deps.c:442
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
 
-#: timezone/zic.c:443
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
-"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
-msgstr ""
-"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n"
-"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
 
-#: timezone/zdump.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
+#: elf/dl-deps.c:519
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: while writing output: "
-msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: "
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
 
-#: argp/argp-parse.c:164
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
 
-#: argp/argp-parse.c:781
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
 
-#: nis/nis_print.c:129
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Objeto  desconhecido)\n"
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:124
-#, c-format
-msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)"
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
 
-#: elf/sprof.c:574
-#, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** O arquivo  `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n"
+#: elf/dl-load.c:369
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
 
-#: catgets/gencat.c:266
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*entrada padrão*"
+#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
 
-#: catgets/gencat.c:120
-msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
-msgstr ""
-"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
-"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
+#: elf/dl-load.c:551
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "seção .lib corrompida em a.out"
+#: elf/dl-load.c:644
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
-#, c-format
-msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
+#: elf/dl-load.c:825
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:117
-msgid "; why = "
-msgstr "; porque = "
+#: elf/dl-load.c:902
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "não foi possível abrir dispositivo preenchido com zero"
 
-#: locale/programs/charset.c:98
-#, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:342
-#, c-format
-msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'"
+#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:330
-#, c-format
-msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'"
+#: elf/dl-load.c:1014
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página"
 
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: elf/dl-load.c:1021
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
+#: elf/dl-load.c:1106
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis"
 
-#: nis/nis_print.c:318
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Direitos de Acesso : "
+#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
+#: elf/dl-load.c:1136
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica"
 
-#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Endereço já em uso"
+#: elf/dl-load.c:1159
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
+#: elf/dl-load.c:1172
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
 
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
+#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193
+msgid "invalid caller"
+msgstr "chamador inválido"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Erro de aviso"
+#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Alarme de tempo"
+#: elf/dl-load.c:1231
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Lista de argumentos muito longa"
+#: elf/dl-load.c:1244
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
 
-#: nis/nis_error.c:65
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia"
+#: elf/dl-load.c:1499
+msgid "file too short"
+msgstr "arquivo pequeno demais"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
+#: elf/dl-load.c:1534
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:273
-msgid "Authentication OK"
-msgstr "Autenticação OK"
+#: elf/dl-load.c:1546
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro de autenticação"
+#: elf/dl-load.c:1548
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
 
-#: nis/nis_print.c:105
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "OBJETO FALSO\n"
+#: elf/dl-load.c:1552
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
-msgid "Bad address"
-msgstr "Endereço inválido"
+#: elf/dl-load.c:1556
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Descritor de arquivo inválido"
+#: elf/dl-load.c:1559
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Formato do arquivo fonte inválido "
+#: elf/dl-load.c:1562
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
-msgid "Bad message"
-msgstr "Mensagem inválida"
+#: elf/dl-load.c:1565
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chamada de sistema inválida"
+#: elf/dl-load.c:1572
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Valor inválido para ai_flags"
-
-#: locale/programs/localedef.c:104
-msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX"
+#: elf/dl-load.c:1580
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
 
-#: nis/nis_print.c:301
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Dados binários\n"
+#: elf/dl-load.c:1596
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
 
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
-msgid "Block device required"
-msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
+#: elf/dl-load.c:2144
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
-msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problema em select para broadcast"
+#: elf/dl-load.c:2145
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Pipe quebrado"
+#: elf/dl-load.c:2148
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
-msgid "Bus error"
-msgstr "Erro no barramento"
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
 
-#: nis/nis_print.c:45
-msgid "CDS"
-msgstr "CDS"
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Tempo de CPU excedido"
+#: elf/dl-lookup.c:834
+msgid "relocation error"
+msgstr "erro de realocação"
 
-#: nis/nis_error.c:32
-msgid "Cache expired"
-msgstr "Tempo expirado"
+#: elf/dl-lookup.c:857
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "erro de procura por símbolo"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
+#: elf/dl-open.c:101
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "não foi possível estender escopo global"
 
-#: nis/ypclnt.c:769
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio"
+#: elf/dl-open.c:475
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
 
-#: nis/ypclnt.c:781
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper"
+#: elf/dl-open.c:539
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "modo inválido para dlopen()"
 
-#: nis/ypclnt.c:783
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind"
+#: elf/dl-open.c:556
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
 
-#: nis/ypclnt.c:785
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv"
+#: elf/dl-open.c:580
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+#: elf/dl-reloc.c:120
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
 
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
+#: elf/dl-reloc.c:205
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
-msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+#: elf/dl-reloc.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
+#: elf/dl-reloc.c:292
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1406
-msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
+#: elf/dl-reloc.c:323
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
-msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
+#: elf/dl-sym.c:136
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
-msgid "Cannot register service"
-msgstr "Não foi possível registrar serviço"
+#: elf/dl-tls.c:931
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
 
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
+#: elf/dl-version.c:148
+msgid "version lookup error"
+msgstr "erro na procura por versão"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
-msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
+#: elf/dl-version.c:279
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
-msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Print cache"
+msgstr "Mostra o cache"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1193
-msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Gera mensagens detalhadas"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1363
-msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Não compila o cache"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1375
-msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Não atualiza links simbólicos"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1382
-msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Número do canal fora do intervalo"
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
 
-#: nis/nis_print.c:264
-#, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "CACHE"
+msgstr "CACHE"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
-msgid "Child exited"
-msgstr "Filho finalizado"
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:283
-msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "CONF"
+msgstr "CONF"
 
-#: nis/nis_print.c:266
-msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Colunas             :\n"
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erro de communicação ao enviar"
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
 
-#: locale/programs/localedef.c:112
-msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Compila especificação localizada"
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
 
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "O computador comprou a fazenda"
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
-msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:336
-msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..."
+#: elf/ldconfig.c:152
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
 
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Conexão recusada"
+#: elf/ldconfig.c:160
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
 
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
+#: elf/ldconfig.c:347
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
 
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tempo esgotado para conexão"
+#: elf/ldconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
-msgid "Continued"
-msgstr "Continua"
+#: elf/ldconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:66
-msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
 
-#: db2/makedb.c:58
-msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s não é um link simbólico\n"
 
-#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
-#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
-#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
-#: posix/getconf.c:624
+#: elf/ldconfig.c:518
 #, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n"
-"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n"
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Não foi possível desvincular %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:167
+#: elf/ldconfig.c:524
 #, c-format
-msgid "Could not create log file \"%s\""
-msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\""
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
 
-#: catgets/gencat.c:107
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos "
+# link alterado
+#: elf/ldconfig.c:530
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (alterado)\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:103
-msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
+# link ignorado
+#: elf/ldconfig.c:532
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (IGNORADO)\n"
 
-#: db2/makedb.c:68
-msgid "Create simple DB database from textual input."
-msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
+#: elf/ldconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Não foi possível localizar %s"
 
-#: nis/nis_print.c:322
+# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
 #, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Horário de criação : %s"
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#: elf/ldconfig.c:610
 #, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
 
-#: nis/nis_print.c:111
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "DIRETÓRIO\n"
+#: elf/ldconfig.c:619
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
 
-#: nis/nis_print.c:41
-msgid "DNANS"
-msgstr "DNANS"
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
 
-#: nis/nis_print.c:37
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
 
-#: nis/nis_error.c:51
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Base de dados para tabela não existe"
+#: elf/ldconfig.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
 
-#: nis/ypclnt.c:795
-msgid "Database is busy"
-msgstr "Base de dados está ocupada"
+#: elf/ldconfig.c:939
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado"
 
-#: nis/nis_print.c:225
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n"
+#: elf/ldconfig.c:942
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
 
-#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Endereço de destino requerido"
+#: elf/ldconfig.c:945
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "Dispositivo não é um stream"
+#: elf/ldconfig.c:973
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes."
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
-msgid "Device not configured"
-msgstr "Dispositivo não configurado"
+#: elf/ldconfig.c:1082
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
+#: elf/ldconfig.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap"
 
-#: nis/nis_print.c:179
+#: elf/ldconfig.c:1154
 #, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: índica de hwcap %lu acima do máximo %u"
 
-#: nis/nis_print.c:315
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
 #, c-format
-msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Diretório     : %s\n"
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: índice de hwcap %lu já definido como %s"
 
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Diretório não vazio"
+#: elf/ldconfig.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s"
 
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
-msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Cota de disco excedida"
+#: elf/ldconfig.c:1194
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
 
-#: nscd/nscd.c:80
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
 
-#: db2/makedb.c:61
-msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
+#: elf/ldconfig.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
 
-#: catgets/gencat.c:109
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída"
+#: elf/ldconfig.c:1281
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
 
-#: nis/ypclnt.c:841
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Domínio não limitado (not bound)"
+#: elf/ldconfig.c:1311
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
-msgid "EMT trap"
-msgstr "trap EMT"
+#: elf/ldconfig.c:1352
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:120
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "ENTRADA\n"
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:299
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Dado criptografado\n"
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+msgstr ""
+"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
+"      --help              exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --version           exibe informação da versão e sai\n"
+"  -d, --data-relocs       processa realocações de dados\n"
+"  -r, --function-relocs   processa realocações de dados e funções\n"
+"  -u, --unused            exibe dependências diretas não usadas\n"
+"  -v, --verbose           exibe todas informações\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "opção não reconhecida"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
+
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
 
-#: nis/nis_error.c:52
-msgid "Entry/Table type mismatch"
-msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis"
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
+msgid "not regular file"
+msgstr "não é arquivo normal"
 
-#: nis/nis_error.c:56
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Erro no subsistema RPC"
+# após "for" vem um nome de arquivo
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
 
-#: nis/nis_error.c:66
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
+#: elf/ldd.bash.in:170
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
 
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
+#: elf/ldd.bash.in:178
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
 
-#: nis/nis_error.c:59
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
+# após "for" vem um nome de arquivo
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "erro: você não possui permissão de leitura para"
 
-#: inet/ruserpass.c:161
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
-msgid "Exchange full"
-msgstr "Troca completa"
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
 
-#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Erro no formato exec"
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
 
-#: locale/programs/localedef.c:190
-msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "não foi possível ler r_debug"
 
-#: locale/programs/localedef.c:99
-msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:287
-msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Falha (erro não especificado)"
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
-msgid "File exists"
-msgstr "Arquivo existe"
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
+#: elf/pldd.c:64
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo."
 
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
-msgid "File name too long"
-msgstr "Nome de arquivo muito longo"
+#: elf/pldd.c:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
+#: elf/pldd.c:100
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
-msgid "File too large"
-msgstr "Arquivo muito grande"
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "ID de processo inválido “%s”"
 
-#: nis/nis_error.c:37
-msgid "First/Next chain broken"
-msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "não foi possível abrir %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
 
-#: nis/nis_error.c:67
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório"
+#: elf/pldd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
 
-#. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
-#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
-#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Função não implementada"
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "ID de thread “%s” inválido"
 
-#: nis/nis_print.c:114
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "GRUPO\n"
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
 
-#: argp/argp-help.c:231
+#: elf/pldd.c:294
 #, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
 
-#: catgets/gencat.c:115
-msgid ""
-"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão.  Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n"
-"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
+#: elf/pldd.c:307
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
 
-#: nis/nis_error.c:36
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "arquivo %s está truncado\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:75
-msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Pegar informações específicas de localização."
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:88
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:87
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n"
 
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Erro gratuito"
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
 
-#: nis/nis_print.c:317
+#: elf/readelflib.c:108
 #, c-format
-msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Grupo         : %s\n"
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n"
 
-#: nis/nis_print.c:248
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Indicadores de Grupo :"
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:113
+#: elf/readlib.c:114
 #, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
 
-#: argp/argp-parse.c:91
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)"
+#: elf/readlib.c:120
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
-msgid "Hangup"
-msgstr "Desconexão"
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
 
-#: nscd/grpcache.c:238
+#: elf/readlib.c:169
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
 
-#: nscd/pwdcache.c:235
+#: elf/sln.c:76
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: sln fonte destino|arquivo\n"
+"\n"
 
-#: nscd/grpcache.c:210
+#: elf/sln.c:97
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n"
 
-#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
-#: nscd/hstcache.c:390
+#: elf/sln.c:134
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n"
 
-#: nscd/pwdcache.c:207
+#: elf/sln.c:164
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
-msgid "Host is down"
-msgstr "Host está desligado"
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
 
-#: resolv/herror.c:75
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Falha na procura do nome de host"
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
-msgid "I/O possible"
-msgstr "possível E/S"
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n"
 
-#: db2/makedb.c:71
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
 msgid ""
-"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-"-u INPUT-FILE"
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
+"  -f, --follow            Trace child processes\n"
+"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Give this help list\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"      --version           Print program version"
 msgstr ""
-"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n"
-"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
-"-u ARQUIVO-ENTRADA"
+"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
+"  -F, --from LISTA-DE     Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n"
+"  -T, --to LISTA-PARA     Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Também mostra saídas de chamadas de função\n"
+"  -f, --follow            Rastreia processos filhos\n"
+"  -o, --output ARQUIVO    Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
+"                            -f também seja usada) em vez da saída de erro\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Fornece essa lista de ajuda\n"
+"      --usage             Fornece uma mensagem curta de uso\n"
+"      --version           Exibe a versão do programa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "IOT trap"
-msgstr "trap IOT"
+# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
+#: elf/sotruss.sh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n"
 
-#: nis/nis_print.c:35
-msgid "IVY"
-msgstr "IVY"
+#: elf/sotruss.sh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identificador removido"
+#: elf/sotruss.sh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instrução ilegal"
+#: elf/sotruss.sh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Escrito por %s.\\n"
 
-#: nis/nis_error.c:61
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
-
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Procura ilegal"
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
+#: elf/sotruss.sh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
 
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Seleção de saída:"
 
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
-msgid "Information request"
-msgstr "Requesição de informação"
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:57
-msgid "Information:"
-msgstr "Informação:"
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "gera gráfico de chamadas"
 
-#: locale/programs/localedef.c:94
-msgid "Input Files:"
-msgstr "Arquivos de entrada:"
+#: elf/sprof.c:89
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado."
 
-#: iconv/iconv_prog.c:54
-msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:"
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Erro de entrada/saída"
+#: elf/sprof.c:433
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”"
 
-#: nis/ypclnt.c:775
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Erro NIS interno"
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "não é possível criar descritor interno"
 
-#: nis/ypclnt.c:839
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Erro interno de ypbind"
+#: elf/sprof.c:554
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupção"
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
-#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
-#. TRANS again.
-#. TRANS
-#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
-#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
-#. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
-msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Chamada de sistema interrompida"
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
+#: elf/sprof.c:595
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
 
-#: nis/nis_error.c:44
-msgid "Invalid Object for operation"
-msgstr "Objeto inválido para operação"
+#: elf/sprof.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+#: elf/sprof.c:649
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou"
 
-#: posix/regex.c:1018
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referência anterior inválida"
+#: elf/sprof.c:685
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n"
 
-#: posix/regex.c:1016
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+#: elf/sprof.c:715
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "falha ao carregar dados de símbolos"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:275
-msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Credencial de cliente inválido"
+#: elf/sprof.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "impossível carregar dados de perfil"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:279
-msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Verificador de cliente inválido"
+#: elf/sprof.c:789
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil"
 
-#: posix/regex.c:1015
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caracter de comparação inválido"
+#: elf/sprof.c:797
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
 
-#: posix/regex.c:1022
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
+#: elf/sprof.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
 
-#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
-#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
-#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
-msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Link entre dispositivos inválido"
+#: elf/sprof.c:816
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Troca inválida"
+#: elf/sprof.c:899
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
 
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
 
-#: posix/regex.c:1025
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expressão regular precedente inválida"
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
 
-#: posix/regex.c:1023
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Intervalo final inválida"
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
 
-#: posix/regex.c:1014
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expressão regular inválida"
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Código de requisição inválido"
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Descritor de requisição inválido"
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "erro ao ler a entrada"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
-msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Verificador de servidor inválido"
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Slot inválido"
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
-#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
-msgid "Is a directory"
-msgstr "É um diretório"
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "codificação para o texto original"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificação para a saída"
 
-#: nis/nis_print.c:187
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "Informação:"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
-msgid "Killed"
-msgstr "Morto"
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
 
-#: nis/nis_print.c:123
-msgid "LINK\n"
-msgstr "LINK\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
+msgid "Output control:"
+msgstr "Controle de saída:"
 
-#: nis/nis_local_names.c:125
-#, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Parada de sistema nível 2"
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Nível 2 não sincronizado"
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "arquivo de saída"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Nível 3 parado"
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "suprime avisos"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Nível 3 resetado"
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "mostra informações de progresso"
 
-#: nis/nis_error.c:53
-msgid "Link Points to illegal name"
-msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal"
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "Link foi cortado"
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Número de link fora da faixa"
+#: iconv/iconv_prog.c:230
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
 
-#: nis/nis_print.c:282
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
+#: iconv/iconv_prog.c:235
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
 
-#: nis/nis_print.c:284
+#: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
 
-#: nis/ypclnt.c:787
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Não foi configurado nome de domínio local"
+#: iconv/iconv_prog.c:246
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
 
-#: nis/ypclnt.c:777
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Falha na alocação de recurso local"
+#: iconv/iconv_prog.c:256
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "A maquina não está na rede"
+#: iconv/iconv_prog.c:354
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
 
-#: nis/nis_error.c:45
-msgid "Malformed Name, or illegal name"
-msgstr "Nome malformado ou ilegal"
+#: iconv/iconv_prog.c:455
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
 
-#: argp/argp-help.c:1182
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
+#: iconv/iconv_prog.c:532
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
 
-#: nis/nis_print.c:168
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Servidor Mestre :\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:540
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
 
-#: nis/nis_error.c:75
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
+#: iconv/iconv_prog.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Falha de alocação de memória"
+#: iconv/iconv_prog.c:786
+msgid ""
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
+"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
+"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n"
+"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
+"\n"
+"  "
 
-#: posix/regex.c:1024
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memória esgotada"
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
 
-#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
-#. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
-msgid "Message too long"
-msgstr "Mensagem muito longa"
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[DIR...]"
 
-#: nis/nis_error.c:57
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Atributo perdido ou malformado"
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
 
-#: nis/nis_print.c:323
-#, c-format
-msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Horário  Mod. : %s"
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos"
 
-#: nis/nis_error.c:50
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Modificação falhou"
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
 
-#: nis/nis_error.c:63
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Operação de modificação falhou"
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
 
-#: locale/programs/locale.c:68
-msgid "Modify output format:"
-msgstr "Formato de modificação de saída:"
+#: iconv/iconvconfig.c:299
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Tentativa de Multihop"
+#: iconv/iconvconfig.c:341
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
 
-#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
+#: iconv/iconvconfig.c:430
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
-msgid ""
-"NAME\n"
-"[-a|-m]"
-msgstr ""
-"NOME\n"
-"[-a|-m]"
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
 
-#: nis/nis_print.c:31
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: inet/rcmd.c:157
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:791
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço"
+#: inet/rcmd.c:174
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:789
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim"
+#: inet/rcmd.c:202
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "conectar ao endereço %s: "
 
-#: nis/nis_error.c:68
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Operação NIS+ falhou"
+#: inet/rcmd.c:215
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Tentando %s...\n"
 
-#: nis/nis_error.c:33
-msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
+#: inet/rcmd.c:251
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
 
-#: nis/nis_error.c:69
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
+#: inet/rcmd.c:267
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
 
-#: nis/nis_print.c:108
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "SEM OBJETO\n"
+#: inet/rcmd.c:270
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
 
-#: nscd/nscd.c:81
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMERO"
+#: inet/rcmd.c:302
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
 
-#: nis/nis_print.c:162
+#: inet/rcmd.c:326
 #, c-format
-msgid "Name : '%s'\n"
-msgstr "Nome : `%s'\n"
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente"
 
-#: nscd/nscd.c:88
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
+#: inet/rcmd.c:478
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat falhou"
 
-#: nis/nis_error.c:40
-msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nome não servidor por este servidor"
+#: inet/rcmd.c:485
+msgid "cannot open"
+msgstr "não foi possível abrir"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "O nome não é único na rede"
+#: inet/rcmd.c:487
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat falhou"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
+#: inet/rcmd.c:489
+msgid "bad owner"
+msgstr "dono inválido"
 
-#: nis/nis_error.c:49
-msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Nome/entrada não é único"
+#: inet/rcmd.c:491
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "permissão de escrita para outros"
 
-#: nis/nis_error.c:58
-msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "link absoluto em algum lugar"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "É necessário um autenticador"
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "memória insuficiente"
 
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
 
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
-msgid "Network is down"
-msgstr "A rede não responde"
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Remove a senha ou torne arquivo não-legível por outros."
 
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "A rede está fora de alcance"
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
+#: libidn/nfkc.c:463
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Não há endereço associado com o nome"
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
 
-#: resolv/herror.c:77
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Não há endereço associado com o nome"
+#: locale/programs/charmap.c:196
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
-msgid "No anode"
-msgstr "Sem anode"
+#: locale/programs/charmap.c:265
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]"
 
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+#: locale/programs/charmap.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
-msgid "No child processes"
-msgstr "Não há processos filhos"
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
+#: locale/programs/repertoire.c:173
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
-msgid "No data available"
-msgstr "Não há dados disponíveis"
+#: locale/programs/charmap.c:364
+msgid "invalid definition"
+msgstr "definição inválida"
 
-#: nis/nis_error.c:73
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
+msgid "bad argument"
+msgstr "argumento inválido"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
-#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
-#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
-#. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
-msgid "No locks available"
-msgstr "Não há locks disponíveis"
+#: locale/programs/charmap.c:408
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "definição duplicada de <%s>"
 
-#: posix/regex.c:1013
-msgid "No match"
-msgstr "Não confere"
+#: locale/programs/charmap.c:415
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
-msgid "No medium found"
-msgstr "Mídia não encontrada"
+#: locale/programs/charmap.c:427
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
 
-#: nis/ypclnt.c:779
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+#: locale/programs/charmap.c:476
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
 
-#: posix/regex.c:5515
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Não há expressão regular anterior"
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:570
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Não há programas remotos registrados.\n"
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "nenhum nome simbólico dado"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
-msgid "No route to host"
-msgstr "Não há rota para o host"
+#: locale/programs/charmap.c:558
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "codificação inválida dada"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
+#: locale/programs/charmap.c:567
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
 
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
-msgid "No such device"
-msgstr "Dispositivo inexistente"
+#: locale/programs/charmap.c:569
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
 
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado"
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
+
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934
+#: locale/programs/repertoire.c:312
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:648
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
 
-#: nis/ypclnt.c:773
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Chave no está no mapa"
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro"
 
-#: nis/ypclnt.c:771
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor"
+#: locale/programs/charmap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: erro na máquina de estados"
+
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
 
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
-msgid "No such process"
-msgstr "Processo inexistente"
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "caractere desconhecido “%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:893
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/repertoire.c:418
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1092
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174
+#: locale/programs/ld-time.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: campo “%s” não definido"
 
-#: nis/nis_error.c:60
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Namespace NIS+ não encontrado"
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
+#: locale/programs/ld-address.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”"
 
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "None.\n"
-msgstr "nenhum.\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
 
-#: nis/nis_error.c:48
-msgid "Not Found, no such name"
-msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
+#: locale/programs/ld-address.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
 
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Não é um diretório"
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
 
-#: nis/nis_error.c:30
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
+#: locale/programs/ld-address.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
 
-#: nis/nis_error.c:43
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839
+#: locale/programs/ld-time.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez"
 
-#: nis/nis_error.c:39
-msgid "Not owner"
-msgstr "Dono inválido"
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733
+#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”"
 
-#: nis/nis_print.c:263
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932
 #, c-format
-msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Número de Colunas   : %d\n"
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: linha “END” incompleta"
 
-#: nis/nis_print.c:358
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941
 #, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Número de objetos : %u\n"
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: erro de sintaxe"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "“%.*s” já definido no repertório"
 
-#: nis/nis_print.c:362
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
 #, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Objeto #%d:\n"
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
 
-#: nis/nis_print.c:314
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
 #, c-format
-msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
 
-#: nis/nis_print.c:324
-msgid "Object Type   : "
-msgstr "Tipo do Objeto: "
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
 
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
-msgid "Object is remote"
-msgstr "Objeto é remoto"
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
 
-#: nis/nis_error.c:42
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d"
 
-#: timezone/zic.c:1995
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Número ímpar de aspas"
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
 
-#: nscd/nscd.c:185
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
 
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Operação já em progresso"
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operação não permitida"
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: número excessivo de valores"
 
-#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
 
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Operação agora em progresso"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
 
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operation causaria bloqueio"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Sem recursos de streams"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
-msgid "Output control:"
-msgstr "Controle de Saída:"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
 
-#: elf/sprof.c:76
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Seleção de Saída:"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
 
-#: nis/nis_print.c:316
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
 #, c-format
-msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Dono          : %s\n"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
 
-#: nis/nis_print.c:126
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "PRIVADO\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Pacote não instalado"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:84
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
 #, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Erro de verificação (parser): %s"
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma"
 
-#: nis/nis_error.c:54
-msgid "Partial Success"
-msgstr "Sucesso Parcial"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "símbolo “%s” não definido"
 
-#: nis/nis_error.c:62
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "o símbolo “%s” possui a mesma codificação que"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "símbolo “%s”"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
-msgid "Power failure"
-msgstr "Falha de energia"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "número excessivo de erros; desistindo"
 
-#: posix/regex.c:1026
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte"
 
-#: db2/makedb.c:63
-msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: mais que um “else”"
 
-#: nscd/nscd.c:83
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:107
-msgid "Print more messages"
-msgstr "Mostra mais mensagens"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
 
-#: argp/argp-parse.c:148
-msgid "Print program version"
-msgstr "Mostra versão do programa"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
 
-#: nis/nis_error.c:29
-msgid "Probable success"
-msgstr "Sucesso provável"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
 
-#: nis/nis_error.c:31
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Provavelmente não encontrado"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Tempo expirado para profiling"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Driver de protocolo não anexado"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Erro de protocolo"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "definição duplicada de script “%s”"
 
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Família de protocolo não suportada"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
 
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protocolo não disponível"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
 
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
 
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
 
-#: nis/nis_error.c:64
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "Erro específico de RFS"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
 
-#: nis/ypclnt.c:767
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Falha RPC na operação NIS"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "Programa RPC não disponível"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "Estrutura RPC inválida"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Versão RPC incorreta"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:215
-msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
-msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: Erro de autenticação"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:166
-msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
-msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: impossível codificar argumentos"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
-msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:174
-msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
-msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "erro interno em %s, linha %u"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:182
-msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:194
-msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: Programa não registrado"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:178
-msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: Programa indisponível"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
-msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:186
-msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
-msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:162
-msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: Sucesso"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
-msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: Tempo esgotado"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
-msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Impossível receber"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "categoria “digit” não possui entradas em grupos de dez"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
-msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Impossível enviar"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
-msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: Host desconhecido"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:190
-msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
 
-#: nis/nis_print.c:184
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
 #, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (%d bits)\n"
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "classe de caractere “%s” já definida"
 
-#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
 
-#: elf/sprof.c:88
-msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido"
 
-#: nscd/nscd.c:78
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
 
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
 
-#: string/strsignal.c:66
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
 #, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Sinal de tempo-real %d"
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
 
-#: posix/regex.c:1027
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expressão regular muito longa"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Erro de E/S remota"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "Endereço remoto alterado"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
 
-#: inet/ruserpass.c:162
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros."
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: elf/sprof.c:537
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
 #, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
-
-#: nis/nis_print.c:170
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Duplicado :\n"
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
 
-#: argp/argp-help.c:1638
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
 #, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
 
-#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
-#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo"
 
-#: nis/ypclnt.c:765
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
 
-#: resolv/herror.c:73
-msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”"
 
-#: resolv/herror.c:117
-msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Erro interno do resolvedor"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Evitado deadlock de recurso"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Recurso perdido"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
-#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
 
-#: nis/nis_error.c:47
-msgid "Results Sent to callback proc"
-msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "definição anterior estava aqui"
 
-#: elf/sprof.c:91
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
 
-#: nis/nis_print.c:33
-msgid "SUNYP"
-msgstr "SUNYP"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
 
-#: nis/nis_print.c:265
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
 #, c-format
-msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Rota de Busca       :%s\n"
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Falha de segmentação"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
 
-#: nis/nis_error.c:35
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
 
-#: nis/nis_error.c:41
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Memória do servidor exaurida"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:277
-msgid "Server rejected credential"
-msgstr "Servidor rejeitou credencial"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:281
-msgid "Server rejected verifier"
-msgstr "Servidor rejeitou verificador"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes"
 
-#: argp/argp-parse.c:89
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Configura o nome do programa"
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
 
-#: nscd/nscd.c:82
-msgid "Shut the server down"
-msgstr "Encerra o servidor"
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Sinal 0"
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
 
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
 
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo socket não suportado"
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: campo “%s” indefinido"
 
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Término de conexão causada por software"
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:658
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n"
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:97
-msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” possui comprimento incorreto"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Erro de Srmount"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Falha de pilha"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
 
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
 
-#: nscd/nscd.c:81
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
 
-#: nis/nis_print.c:357
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
 #, c-format
-msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Posição           : %s\n"
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Parado (sinal)"
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Parado (entrada tty)"
+#: locale/programs/ld-time.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Parado (saída tty)"
+#: locale/programs/ld-time.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erro de pipe streams"
+#: locale/programs/ld-time.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
+#: locale/programs/ld-time.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”"
 
-#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+#: locale/programs/ld-time.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:106
-msgid "Suppress warnings and information messages"
-msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
+#: locale/programs/ld-time.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” "
 
-#: locale/programs/localedef.c:96
-msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO"
+#: locale/programs/ld-time.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
-msgid "System error"
-msgstr "Erro de sistema"
+#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/locale.c:63
-msgid "System information:"
-msgstr "Informação do Sistema:"
+#: locale/programs/ld-time.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”"
 
-#: nis/ypclnt.c:843
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
+#: locale/programs/ld-time.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:384
+#: locale/programs/ld-time.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"System's directory for character maps : %s\n"
-"                       repertoire maps: %s\n"
-"                       locale path    : %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
-"                          mapas de repertório: %s\n"
-"                          rota de localização: %s\n"
-"%s"
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
 
-#: nis/nis_print.c:117
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TABELA\n"
+#: locale/programs/ld-time.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
 
-#: nis/nis_print.c:262
+#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504
+#: locale/programs/ld-time.c:512
 #, c-format
-msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Tipo de Tabela      : %s\n"
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
+#: locale/programs/ld-time.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
-msgid "Terminated"
-msgstr "Terminado"
+#: locale/programs/ld-time.c:762
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "ponto e vírgula extra no final"
 
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Área de texto ocupada"
+#: locale/programs/ld-time.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:536
-msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
-"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
-"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
-"listed with several different names (aliases).\n"
-"  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
-"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
-"program.\n"
-"\n"
-"  "
-msgstr ""
-"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
-"conhecidos.  Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n"
-"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO.  Um conjunto\n"
-"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
-"  Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n"
-"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n"
-"\n"
-"  "
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "lixo no final da linha"
 
-#: nis/nis_print.c:223
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Tempo de vida : "
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "lixo no final do número"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Tempo expirado"
+#: locale/programs/linereader.c:410
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
 
-#: nis/nis_error.c:55
-msgid "Too Many Attributes"
-msgstr "Muitos atributos"
+#: locale/programs/linereader.c:496
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "nome simbólico não terminado"
 
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
+#: locale/programs/linereader.c:623
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
-msgid "Too many links"
-msgstr "Muitos links"
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
+msgid "unterminated string"
+msgstr "string não terminada"
 
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Muitos arquivos abertos"
+#: locale/programs/linereader.c:808
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
 
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
+#: locale/programs/linereader.c:829
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Muitos processos"
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "nome desconhecido “%s”"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
+#: locale/programs/locale.c:70
+msgid "System information:"
+msgstr "Informação do sistema:"
 
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
-msgid "Too many users"
-msgstr "Muitos usuários"
+#: locale/programs/locale.c:72
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trace/breakpoint trap"
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis"
 
-#: posix/regex.c:1017
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Contrabarra final"
+#: locale/programs/locale.c:75
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Formato de modificação de saída:"
 
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
-msgid "Translator died"
-msgstr "Tradutor morto"
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas"
 
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
 
-#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Print more information"
+msgstr "Imprime mais informações"
 
-#: argp/argp-help.c:1610
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+#: locale/programs/locale.c:83
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Obtém informações específicas da localidade."
 
-#: inet/rcmd.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Tentando %s...\n"
+#: locale/programs/locale.c:86
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NOME\n"
+"[-a|-m]"
 
-#: nis/nis_print.c:163
+#: locale/programs/locale.c:190
 #, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Tipo : %s\n"
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "Não foi possível definir LC_CTYPE para a localidade padrão"
 
-#: nis/nis_print.c:47
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "DESCONHECIDO"
-
-#: nis/nis_error.c:72
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
-
-#: nis/nis_error.c:71
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
-
-#: nis/nis_error.c:46
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Impossível criar chamador"
-
-#: nis/nis_error.c:74
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Impossível criar processo no servidor"
-
-#: nis/nis_print.c:190
+#: locale/programs/locale.c:192
 #, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "Não foi possível definir LC_MESSAGES para a localidade padrão"
 
-#: inet/ruserpass.c:248
+#: locale/programs/locale.c:205
 #, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "Não foi possível definir LC_COLLATE para a localidade padrão"
 
-#: nis/ypclnt.c:797
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
-
-#: nss/getent.c:505
+#: locale/programs/locale.c:221
 #, c-format
-msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Erro desconhecido "
-
-#: resolv/herror.c:74
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Host desconhecido"
-
-#: nis/nis_error.c:34
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Objeto desconhecido"
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "Não foi possível definir LC_ALL para a localidade padrão"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:181
+#: locale/programs/locale.c:521
 #, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
-
-#: resolv/herror.c:120
-msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
-
-#: resolv/herror.c:76
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Erro desconhecido de servidor"
+msgid "while preparing output"
+msgstr "enquanto preparava a saída"
 
-#: string/strsignal.c:70
-#, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Sinal desconhecido %d"
+#: locale/programs/localedef.c:112
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Arquivos de entrada:"
 
-#: misc/error.c:107
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+#: locale/programs/localedef.c:114
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO"
 
-#: nis/ypclnt.c:845
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
+#: locale/programs/localedef.c:116
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
 
-#: posix/regex.c:1020
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( ou \\( descasados"
+#: locale/programs/localedef.c:118
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
 
-#: posix/regex.c:1028
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") ou \\) descasados"
+#: locale/programs/localedef.c:122
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
 
-#: posix/regex.c:1019
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ou [^ descasados"
+#: locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída"
 
-#: posix/regex.c:1021
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ descasado"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "Adapta estritamente ao POSIX"
 
-#: posix/getconf.c:692
-#, c-format
-msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variável não reconhecida `%s'"
+#: locale/programs/localedef.c:126
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condição urgente de E/S"
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Mostra mais mensagens"
 
-#: argp/argp-help.c:1567
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<avisos>"
 
-#: posix/getconf.c:604
-#, c-format
-msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n"
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n"
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Controle de pacote:"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
+#: locale/programs/localedef.c:137
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Temporizador virtual expirado"
+#: locale/programs/localedef.c:140
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
 
-#: timezone/zic.c:1899
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
+#: locale/programs/localedef.c:142
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
-msgid "Window changed"
-msgstr "Janela alterada"
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "List content of archive"
+msgstr "Lista conteúdo do pacote"
 
-#: locale/programs/locale.c:67
-msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis"
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote"
 
-#: locale/programs/locale.c:65
-msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis"
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Gera saída em little-endian"
 
-#: locale/programs/locale.c:69
-msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
+#: locale/programs/localedef.c:149
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Gera saída em big-endian"
 
-#: locale/programs/locale.c:70
-msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
+#: locale/programs/localedef.c:154
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Compila especificação localizada"
 
-#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
+#: locale/programs/localedef.c:157
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"NOME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n"
+"--list-archive [ARQUIVO]"
 
-#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
-#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
-#: posix/getconf.c:629
+#: locale/programs/localedef.c:232
 #, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Tipo de mídia incorreta"
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
 
-#: nis/nis_print.c:39
-msgid "X500"
-msgstr "X500"
-
-#: nis/nis_print.c:43
-msgid "XCHS"
-msgstr "XCHS"
+#: locale/programs/localedef.c:243
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
 
-#: nis/ypclnt.c:185
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
 #, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
 
-#: nis/nis_error.c:70
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
+#: locale/programs/localedef.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
 
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Você realmente o destruiu desta vez"
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos"
 
-#: timezone/zic.c:1063
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior"
+#: locale/programs/localedef.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t       repertoire maps: %s\n"
+"\t\t       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
+"                         mapas de repertórios: %s\n"
+"                        caminho da localidade: %s\n"
+"%s"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+#: locale/programs/localedef.c:631
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "dependências circulares entre definições de localidade"
 
-#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
-#: locale/programs/repertoire.c:278
+#: locale/programs/localedef.c:637
 #, c-format
-msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
 
-#: elf/sprof.c:766
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
 #, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
 #, c-format
-msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
-msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1666
-msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
-
-#: locale/programs/locfile.c:668
-msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1118
-msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido"
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado"
-
-#: nscd/nscd.c:121
-msgid "already running"
-msgstr "já está rodando"
-
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
 #, c-format
-msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
 
-#: locale/programs/locfile.c:240
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
 #, c-format
-msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
-
-#: sunrpc/auth_unix.c:321
-msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
-
-#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
-msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n"
-
-#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
-#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
-msgid "bad argument"
-msgstr "argumento inválido"
-
-#: inet/rcmd.c:318
-msgid "bad owner"
-msgstr "dono inválido"
-
-#: timezone/zic.c:1185
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
-
-#: timezone/zic.c:1189
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "campo TO em branco na linha Link"
-
-#: malloc/mcheck.c:208
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:211
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n"
-
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
-msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)"
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
-msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
-
-#: login/programs/request.c:167
-msgid "buffer overflow"
-msgstr "estouro de buffer"
-
-#: sunrpc/svc_udp.c:446
-msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
-
-#: sunrpc/svc_udp.c:440
-msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
+#: locale/programs/locarchive.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:429
-msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: vítima não localizada"
+#: locale/programs/locarchive.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
 
-#: timezone/zic.c:1726
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo"
+#: locale/programs/locarchive.c:324
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:75
+#: locale/programs/locarchive.c:355
 #, c-format
-msgid "can't reassign procedure number %d\n"
-msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n"
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/localedef.c:279
+#: locale/programs/locarchive.c:460
 #, c-format
-msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
 
-#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+#: locale/programs/locarchive.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
 
-#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+#: locale/programs/locarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
 
-#: elf/sprof.c:417
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+#: locale/programs/locarchive.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
 
-#: nscd/connections.c:180
+#: locale/programs/locarchive.c:608
 #, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
+#: locale/programs/locarchive.c:613
 #, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:350
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:632
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:205
+#: locale/programs/locarchive.c:655
 #, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1324
+#: locale/programs/locarchive.c:728
 #, c-format
-msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'"
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "localidade “%s” já existe"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
-msgid "cannot insert into result table"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
 #, c-format
-msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s"
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
 
-#: elf/sprof.c:674
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Adicionando %s\n"
 
-#: inet/rcmd.c:314
-msgid "cannot open"
-msgstr "impossível abrir"
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
 #, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
 
-#: db2/makedb.c:146
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
 #, c-format
-msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
 
-#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
 #, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:198
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
 #, c-format
-msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'"
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:155
-msgid "cannot open output file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
 
-#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#: locale/programs/locfile.c:137
 #, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'"
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples"
+
+#: locale/programs/locfile.c:257
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1129
+#: locale/programs/locfile.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:162
+#: locale/programs/locfile.c:822
 #, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370
-msgid "cannot process order specification"
-msgstr "não é possível processar specificação de ordem"
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”"
 
-#: locale/programs/locale.c:449
+#: locale/programs/locfile.c:917
 #, c-format
-msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'"
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:122
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal"
+#: locale/programs/locfile.c:953
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "esperando argumento em string para “copy”"
 
-#: login/programs/request.c:91
-msgid "cannot read from client"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+#: locale/programs/locfile.c:957
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
-#, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+#: locale/programs/locfile.c:976
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado"
 
-#: locale/programs/locale.c:306
+#: locale/programs/locfile.c:990
 #, c-format
-msgid "cannot read locale directory `%s'"
-msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:303
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
 #, c-format
-msgid "cannot read locale file `%s'"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
 
-#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
-#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
-#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot read repertoire map `%s'"
-msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'"
+#: locale/programs/repertoire.c:270
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:127
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "impossível ler dados de estatística"
+#: locale/programs/repertoire.c:330
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
 
-#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
+#: locale/programs/repertoire.c:341
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
 
-#: locale/programs/localedef.c:328
+#: login/programs/pt_chown.c:79
 #, c-format
-msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'"
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n"
 
-#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
+#: login/programs/pt_chown.c:93
 #, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:86
+#: login/programs/pt_chown.c:204
 #, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "número excessivo de argumentos"
 
-#: login/programs/request.c:120
-msgid "cannot write to client"
-msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+#: login/programs/pt_chown.c:212
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:442
-msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer"
+#: malloc/mcheck.c:344
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:269
-#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+#: malloc/mcheck.c:347
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:294
-#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+#: malloc/mcheck.c:350
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:320
-msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+#: malloc/mcheck.c:353
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
-#, c-format
-msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default"
+#: malloc/mcheck.c:356
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:825
-#, c-format
-msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "classe de caracter `%s' já definida"
+#: malloc/memusage.sh:32
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:857
-#, c-format
-msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+#: malloc/memusage.sh:38
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n"
+"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NOME     Nome do arquivo de programa a perfilar\n"
+"   -p,--png=ARQUIVO       Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
+"   -d,--data=ARQUIVO      Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
+"                            em ARQUIVO\n"
+"   -u,--unbuffered        Não utiliza buffer na saída\n"
+"   -b,--buffer=TAM        Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n"
+"      --no-timer          Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
+"   -m,--mmap              Também rastreia mmap & amigos\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --usage             Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+"   -V,--version           Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n"
+"   -t,--time-based        Cria um gráfico linear no tempo\n"
+"   -T,--total             Também desenha um gráfico do uso total de memória\n"
+"      --title=TEXTO       Usa TEXTO como título do gráfico\n"
+"   -x,--x-size=TAM        Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
+"   -y,--y-size=TAM        Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
+"qualquer opção curta correspondente.\n"
+"\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:83
-#, c-format
-msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
+"\t    PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..."
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:110
-msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização."
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
-msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n"
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
-msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n"
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Nenhum nome de programa fornecido"
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
-msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n"
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Name output file"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1339
-#, c-format
-msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "TEXTO"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1357
-#, c-format
-msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída"
 
-#: locale/programs/locfile.c:652
-#, c-format
-msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'"
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
 
-#: inet/rcmd.c:136
-#, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "connectar-se ao endereço %s: "
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:115
-msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "identificador ou constante esperado"
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:144
-#, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:326
-msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:83
-msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
+#: malloc/memusagestat.c:70
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:91
-#, c-format
-msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n"
+#: malloc/memusagestat.c:73
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]"
 
-#: nss/getent.c:49
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "base de dados [chave ...]"
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "não foi possível liberar argumentos"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Sucesso provável"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Não localizado"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Provavelmente não encontrado"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Tempo expirado"
+
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Objeto desconhecido"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
+
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Erro genérico de sistema"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
+
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Dono inválido"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nome não servido por este servidor"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Memória do servidor exaurida"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Objeto inválido para a operação"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Nome malformado ou nome ilegal"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Impossível criar retorno de chamada"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Não localizado, nome inexistente"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nome/entrada não é único"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Modificação falhou"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Link aponta para um nome ilegal"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Sucesso parcial"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Número excessivo de atributos"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Erro no subsistema RPC"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Atributo perdido ou malformado"
+
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operação de modificação falhou"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Operação NIS+ falhou"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
 
-#: locale/programs/charmap.c:170
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
+
+#: nis/nis_local_names.c:122
 #, c-format
-msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado"
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
+
+#: nis/nis_print.c:52
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDO"
+
+#: nis/nis_print.c:110
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "OBJETO FALSO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:113
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "SEM OBJETO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:116
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "DIRETÓRIO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:119
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:122
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABELA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:125
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ENTRADA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:128
+msgid "LINK\n"
+msgstr "LINK\n"
+
+#: nis/nis_print.c:131
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVADO\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:163
+#: nis/nis_print.c:134
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'"
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nome : “%s”\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:174
+#: nis/nis_print.c:169
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples"
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Tipo : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Servidor mestre :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Duplicado :\n"
 
-#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
+#: nis/nis_print.c:177
 #, c-format
-msgid "duplicate character name `%s'"
-msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNome          : %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
-msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "definição de elemento de comparação duplicada"
+#: nis/nis_print.c:178
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tChave pública : "
+
+#: nis/nis_print.c:182
+msgid "None.\n"
+msgstr "nenhum.\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1297
+#: nis/nis_print.c:185
 #, c-format
-msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n"
 
-#: db2/makedb.c:328
-msgid "duplicate key"
-msgstr "chave duplicada"
+#: nis/nis_print.c:190
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
 
-#: catgets/gencat.c:388
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "definição de conjunto duplicada"
+#: nis/nis_print.c:193
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
 
-#: timezone/zic.c:978
+#: nis/nis_print.c:196
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
 
-#: catgets/gencat.c:551
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "identificador de mensagens duplicado"
+#: nis/nis_print.c:207
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
 
-#: catgets/gencat.c:524
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "número de mensagem duplicado"
+#: nis/nis_print.c:229
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Tempo de vida : "
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:382
-msgid "empty char string"
-msgstr "cadeia de caractere vazia"
+#: nis/nis_print.c:231
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1710
-msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
+#: nis/nis_print.c:240
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tTipo           : %s\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:372
-msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: cache já ativado"
+#: nis/nis_print.c:241
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDireitos acesso: "
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:378
-msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
+#: nis/nis_print.c:255
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Indicadores de grupo :"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:386
-msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
+#: nis/nis_print.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros do grupo :\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:393
-msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo"
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Tipo de tabela          : %s\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:56
-msgid "encoding for output"
-msgstr "codificação para a saída"
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Número de colunas       : %d\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:55
-msgid "encoding of original text"
-msgstr "codificação para o texto original"
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separador de caracteres : %c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Caminho de pesquisa     : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:274
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Colunas                 :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:277
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNome               : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:279
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAtributos          : "
+
+#: nis/nis_print.c:281
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDireitos de acesso : "
+
+#: nis/nis_print.c:291
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Tipo de objeto vinculado : "
+
+#: nis/nis_print.c:293
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Vinculado a : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:303
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:306
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] – [%u bytes] "
+
+#: nis/nis_print.c:309
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Dados criptografados\n"
+
+#: nis/nis_print.c:311
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Dados binários\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Nome do objeto     : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Diretório          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Dono               : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:330
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Grupo              : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:331
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Direitos de acesso : "
+
+#: nis/nis_print.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempo de vida      : "
+
+#: nis/nis_print.c:336
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Horário de criação : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:338
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Horário de mod.    : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:339
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Tipo do objeto     : "
+
+#: nis/nis_print.c:359
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "  Tamanho dados = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Posição           : %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1429
-msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início "
+#: nis/nis_print.c:374
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Número de objetos : %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:378
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objeto #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Membros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Nenhum membro explícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Membros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Nenhum membro implícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Membros recursivos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Nenhuma membros recursivo\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Não-membros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Nenhum não-membro explícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Não-membros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Nenhum não-membro implícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    Não-membros recursivos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    Nenhum não-membro recursivo\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: faltando lista de id do grupo em “%s”"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: nome princpal “%s” longo demais"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
+
+#: nis/ypclnt.c:827
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
+
+#: nis/ypclnt.c:830
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Falha RPC na operação NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:833
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
+
+#: nis/ypclnt.c:836
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
+
+#: nis/ypclnt.c:839
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Chave inexistente no mapa"
+
+#: nis/ypclnt.c:842
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Erro NIS interno"
+
+#: nis/ypclnt.c:845
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Falha na alocação de recurso local"
+
+#: nis/ypclnt.c:848
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
+
+#: nis/ypclnt.c:851
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
+
+#: nis/ypclnt.c:854
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:857
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
+
+#: nis/ypclnt.c:860
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Nome de domínio local não definido"
+
+#: nis/ypclnt.c:863
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido"
+
+#: nis/ypclnt.c:866
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
+
+#: nis/ypclnt.c:872
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Banco de dados está ocupado"
+
+#: nis/ypclnt.c:875
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
+
+#: nis/ypclnt.c:916
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Erro interno de ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:919
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domínio não vinculado"
+
+#: nis/ypclnt.c:922
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
+
+#: nis/ypclnt.c:925
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:966
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:984
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
+
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
+
+#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!"
+
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s"
+
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr " (primeira)"
+
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "removendo cache %s; tempo %ld"
+
+#: nscd/cache.c:370
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>"
+
+#: nscd/connections.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:545
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "cabeçalho não inicializado"
+
+#: nscd/connections.c:550
+msgid "header size does not match"
+msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
+
+#: nscd/connections.c:560
+msgid "file size does not match"
+msgstr "tamanho de arquivo não confere"
+
+#: nscd/connections.c:577
+msgid "verification failed"
+msgstr "verificação falhou"
+
+#: nscd/connections.c:591
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente"
+
+#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
+
+#: nscd/connections.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "não foi possível acessar “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:666
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie"
+
+#: nscd/connections.c:672
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
+
+#: nscd/connections.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
+
+#: nscd/connections.c:746
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
+
+#: nscd/connections.c:802
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:821
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s"
+
+#: nscd/connections.c:878
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:882
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:895
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:899
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:927
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
+
+#: nscd/connections.c:937
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1056
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s"
+
+#: nscd/connections.c:1068
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
+
+#: nscd/connections.c:1091
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
+
+#: nscd/connections.c:1096
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
+
+#: nscd/connections.c:1101
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
+
+#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1283
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1357
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível ler /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1397
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1407
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1420
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1466
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1475
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1658
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1691
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
+
+#: nscd/connections.c:1704
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1714
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
+
+#: nscd/connections.c:1719
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1859
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)"
+
+#: nscd/connections.c:1864
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
+
+#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1887
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para"
+
+#: nscd/connections.c:1911
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:1937
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
+
+#: nscd/connections.c:1949
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d"
+
+#: nscd/connections.c:2407
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
+
+#: nscd/connections.c:2415
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
+
+#: nscd/connections.c:2429
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
+
+#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502
+#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541
+#: nscd/connections.c:2551
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:2504
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist inicial falhou"
+
+#: nscd/connections.c:2513
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist falhou"
+
+#: nscd/connections.c:2531
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups falhou"
+
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "escrita insuficiente em %s: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
+
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!"
+
+#: nscd/grpcache.c:542
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "GID numérico inválido “%s”!"
+
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
+
+#: nscd/mem.c:568
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:495
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:498
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
+
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
+
+#: nscd/nscd.c:108
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+
+#: nscd/nscd.c:110
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr " Inicia NÚMERO threads"
+
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Encerra o servidor"
+
+#: nscd/nscd.c:113
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABELA"
+
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalida o cache especificado"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABELA,sim"
+
+#: nscd/nscd.c:117
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Usa um cache separado para cada usuário"
+
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
+
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "número incorreto de argumentos"
+
+#: nscd/nscd.c:165
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
+
+#: nscd/nscd.c:174
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "já está em execução"
+
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
+
+#: nscd/nscd.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
+
+#: nscd/nscd.c:268
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
+
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "escrita incompleta"
+
+#: nscd/nscd.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
+
+#: nscd/nscd.c:372
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "invalidação falhou"
+
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
+
+#: nscd/nscd.c:452
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "serviços seguros não mais implementado"
+
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Há suporte às seguintes tabelas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "“wait” falhou\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "processo filho saiu com erro %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "sem suporte ao banco de dados %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:105
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Erro de análise: %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:191
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:198
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:255
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:302
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:174
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:175
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:186
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:197
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd não está em execução!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"configuração do nscd:\n"
+"\n"
+"%15d nível de depuração do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:248
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:251
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:253
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:255
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  tempo de execução do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+"%15u  reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d  número atual de threads\n"
+"%15d  número máximo de threads\n"
+"%15lu  número de tempos de espera de clientes\n"
+"%15s  modo paranoia habilitado\n"
+"%15lu  reinicialização interna\n"
+"%15u  recarregamento de contagem\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"cache %s:\n"
+"\n"
+"%15s  cache está habilitado\n"
+"%15s  cache é persistente\n"
+"%15s  cache está compartilhado\n"
+"%15zu  tamanho sugerido\n"
+"%15zu  tamanho total de pool de dados\n"
+"%15zu  tamanho usado de pool de dados\n"
+"%15lu  segundos de vida para entradas positivas\n"
+"%15lu  segundos de vida para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX>  acertos do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX>  acertos do cache para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX>  erros do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX>  erros do cache para entradas negativas\n"
+"%15lu%% taxa de acertos do cache\n"
+"%15zu  número atual de valores em cache\n"
+"%15zu  número máximo de valores em cache\n"
+"%15zu  tamanho máximo de correntes pesquisadas\n"
+"%15<PRIuMAX>  número de atraso no rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  número de atraso no wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  alocações de memória falharam\n"
+"%15s  verifica /etc/%s por alterações\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:439
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de senhas!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:441
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de senhas!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "UID numérico inválido “%s”!"
+
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
+
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas"
+
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
+
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades"
+
+#: nscd/selinux.c:191
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init falhou"
+
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "Falha ao descartar capacidades"
+
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc falhou"
+
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
+
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
+
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:291
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Falha ao criar trava de AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:331
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "Falha ao iniciar AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:333
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado"
+
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões."
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
+
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta"
+
+#: nscd/selinux.c:395
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd"
+
+#: nscd/selinux.c:401
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
+
+#: nscd/selinux.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Estatísticas do AVC do SELinux:\n"
+"\n"
+"%15u  consultas a registros\n"
+"%15u  acerto a registros\n"
+"%15u  erros a registros\n"
+"%15u  descarte de registros\n"
+"%15u  consultas a CAV\n"
+"%15u  acertos a CAV\n"
+"%15u  investigações de CAV\n"
+"%15u  erros de CAV\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:387
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
+
+#: nscd/servicescache.c:389
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "base_de_dados [chave ...]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "CONFIG"
+msgstr "CONFIG"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "desabilita codificação de IDN"
+
+#: nss/getent.c:64
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo."
+
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
+
+#: nss/getent.c:861
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Nome de banco de dados desconhecido"
+
+#: nss/getent.c:891
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n"
+
+#: nss/getent.c:957
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+
+#: nss/makedb.c:119
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
+
+#: nss/makedb.c:122
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
+
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARACT"
+
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
+
+#: nss/makedb.c:131
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual."
+
+#: nss/makedb.c:134
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n"
+"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
+"-u ARQUIVO-ENTRADA"
+
+#: nss/makedb.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
+
+#: nss/makedb.c:272
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "nenhum registro a ser processado"
+
+#: nss/makedb.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
+
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
+
+#: nss/makedb.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
+
+#: nss/makedb.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
+
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
+
+#: nss/makedb.c:556
+msgid "duplicate key"
+msgstr "chave duplicada"
+
+#: nss/makedb.c:568
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problemas durante a leitura de “%s”"
+
+#: nss/makedb.c:795
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados"
+
+#: nss/makedb.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
+
+#: nss/makedb.c:813
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
+
+#: nss/makedb.c:816
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
+
+#: nss/makedb.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
+
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
+
+#: posix/getconf.c:420
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "     %s -a [caminho]\n"
+
+#: posix/getconf.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n"
+" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n"
+"\n"
+"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
+"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n"
+"compilação ESPEC.\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "especificação desconhecida “%s”"
+
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Não foi possível executar %s"
+
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: posix/getconf.c:707
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
+
+#: posix/getopt.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
+
+#: posix/getopt.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
+
+#: posix/getopt.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:620
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
+
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
+
+#: posix/regcomp.c:140
+msgid "No match"
+msgstr "Não confere"
+
+#: posix/regcomp.c:143
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: posix/regcomp.c:146
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractere de comparação inválido"
+
+#: posix/regcomp.c:149
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de classe de caractere inválido"
+
+#: posix/regcomp.c:152
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida final"
+
+#: posix/regcomp.c:155
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referência anterior inválida"
+
+#: posix/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ descasados"
+
+#: posix/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( descasados"
+
+#: posix/regcomp.c:164
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ descasado"
+
+#: posix/regcomp.c:167
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:170
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Intervalo final inválida"
+
+#: posix/regcomp.c:173
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: posix/regcomp.c:176
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expressão regular precedente inválida"
+
+#: posix/regcomp.c:179
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+
+#: posix/regcomp.c:182
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular muito longa"
+
+#: posix/regcomp.c:185
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) descasados"
+
+#: posix/regcomp.c:675
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Não há expressão regular anterior"
+
+#: posix/wordexp.c:1803
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
+
+#: resolv/herror.c:63
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
+
+#: resolv/herror.c:64
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host desconhecido"
+
+#: resolv/herror.c:65
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Falha na procura do nome de host"
+
+#: resolv/herror.c:66
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Erro desconhecido de servidor"
+
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Não há endereço associado com o nome"
+
+#: resolv/herror.c:102
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Erro interno do resolvedor"
+
+#: resolv/herror.c:105
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
+
+#: resolv/res_hconf.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
+
+#: resolv/res_hconf.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
+
+#: resolv/res_hconf.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Código de operação ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Operando ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Armadilha ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "Código de operação privilegiado"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "Registrador privilegiado"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "Erro do coprocessador"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Erro interno da pilha"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "Divisão de inteiro por zero"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Estouro de valor inteiro"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Estouro de ponto flutuante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Subscrito fora da faixa"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "Endereço físico inexistente"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "Erro de hardware específico do objeto"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção de processo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "Processo filho saiu"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "Processo filho parou"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "Processo filho parado continuou"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "Entrada de dados disponível"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Buffers de saída disponíveis"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "Mensagem de entrada disponível"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Dispositivo desconectado"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "Sinal enviado por kill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "Sinal enviado por tkill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal desconhecido"
+
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erro desconhecido "
+
+#: string/strerror.c:41
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: string/strsignal.c:60
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sinal de tempo-real %d"
+
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Sinal desconhecido %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memória insuficiente\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s; por que = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:154
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Sucesso"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: não foi possível enviar"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: não foi possível receber"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Tempo esgotado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Erro de autenticação"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Programa indisponível"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Host desconhecido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Programa não registrado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:221
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:262
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:334
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Autenticação OK"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Credencial de cliente inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Servidor rejeitou credencial"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Verificador de cliente inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Servidor rejeitou verificador"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Verificador de servidor inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Falha (erro não especificado)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:116
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Não foi possível registrar serviço"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problema na pesquisa de broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %m\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: ao escrever saída %s: %m"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "não foi possível localizar pré-processador C: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: pré-processador C falhou com sinal %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
+#, c-format
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "nettype ilegal: “%s”\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
+#, c-format
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: número excessivo de definições\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "o arquivo “%s” já existe e pode ser sobrescrito\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Não é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
+#, c-format
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Essa implementação não oferece suporte a código newstyle ou MT-safe!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Não é possível usar tabela de indicadores com novo estilo!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#, c-format
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "“arq-entrada” é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#, c-format
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1407
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "uso: %s arq-entrada\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tam] [-I [-K segs]] [-Y rota] arq-entrada\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr "opções:\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr "-a\t\tgera todos arquivos, incluindo amostras\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidade reversa (gera código para SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr "-c\t\tgera rotinas XDR\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr "-Dnome[=valor]\tdefine um símbolo (mesmos que #define)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#, c-format
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr "-h\t\tgera arquivo de cabeçalho\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr "-i tamanho\ttamanho no qual se inicia geração de código em linha\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I\t\tgera código para suporte inetd em servidor (para SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr "-K segundos\tservidor sai após K segundos de inatividade\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do cliente\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr "-L\t\terros de servidor serão imprimidos ao syslog\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do servidor\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr "-M\t\tgera código MT-safe\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr "-n id-rede\tgera código de servidor que aceita o id-rede nomeado\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr "-N\t\taceita múltiplos argumentos de chamadas por valor\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "-o arq-saída\tnome do arquivo de saída\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr "-s tipo-rede\tgera código de servidor que aceita o tipo-rede nomeado\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr "-Sc\t\tgera amostra de código cliente que usa procedimentos remotos\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr "-Ss\t\tgera amostra de código servidor que define procedimentos remotos\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr "-Sm \t\tgera modelo de makefile \n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr "-t\t\tgera tabela de expedição RPC\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr "-T\t\tgera código para lidar com tabelas de expedição RPC\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#, c-format
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "-Y rota\t\tnome do diretório para localizar pré-processador C (cpp)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidade com SysVr4\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\tfornece essa lista de ajuda\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\temite a versão do programa\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para instruções sobre relatório de erro, veja:\n"
+"%s.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "identificador ou constante esperado"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "constante string não terminada"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "cadeia de caractere vazia"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "Erro de pré-processador"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:72
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: – memória insuficiente"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:92
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: – poll falhou"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:106
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "prog %d nunca registrado\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: cache já ativado"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: vítima não localizada"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desconexão"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Killed"
+msgstr "Morto"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro no barramento"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Falha de segmentação"
+
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Pipe quebrado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarme de tempo"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condição urgente de E/S"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Parado (sinal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Continued"
+msgstr "Continua"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Child exited"
+msgstr "Filho finalizado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Parado (entrada tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Parado (saída tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Possível E/S"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Tempo de CPU excedido"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Temporizador virtual expirado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Tempo expirado para perfilamento"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trap EMT"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Falha de pilha"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falha de energia"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Requisição de informação"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operação não permitida"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+msgid "No such process"
+msgstr "Processo inexistente"
+
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Chamada de sistema interrompida"
+
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Erro de entrada/saída"
+
+#. TRANS The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
+
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista de argumentos muito longa"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Erro no formato exec"
+
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Descritor de arquivo inválido"
+
+#. TRANS This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+msgid "No child processes"
+msgstr "Não há processos filhos"
+
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Evitado deadlock de recurso"
+
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Não foi possível alocar memória"
+
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+msgid "Bad address"
+msgstr "Endereço inválido"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+msgid "Block device required"
+msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
+
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
+
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+msgid "File exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Link entre dispositivos inválido"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+msgid "No such device"
+msgstr "Dispositivo inexistente"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Não é um diretório"
+
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Is a directory"
+msgstr "É um diretório"
+
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Muitos arquivos abertos"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Área de texto ocupada"
+
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+msgid "File too large"
+msgstr "Arquivo muito grande"
+
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Procura ilegal"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
+
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+msgid "Too many links"
+msgstr "Muitos links"
+
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
+
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
+
+#. TRANS The call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operation causaria bloqueio"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operação agora em progresso"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operação já em progresso"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Message too long"
+msgstr "Mensagem muito longa"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocolo não disponível"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo sem suporte"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo socket sem suporte"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação sem suporte"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Família de protocolo sem suporte"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Endereço já em uso"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:193
-#, c-format
-msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "erro fechando entrada `%s'"
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+msgid "Network is down"
+msgstr "A rede não responde"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:239
-msgid "error while closing output file"
-msgstr "erro fechando arquivo de saída"
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "A rede está fora de alcance"
 
-#: elf/sprof.c:710
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1158
-msgid "error while inserting collation element into hash table"
-msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash"
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Término de conexão causada por software"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1170
-msgid "error while inserting to hash table"
-msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
-msgid "error while reading the input"
-msgstr "enquanto lendo entrada"
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
 
-#: locale/programs/locfile.c:595
-msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
 
-#: timezone/zic.c:868
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "linha de continuação não foi localizada"
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
 
-#: elf/sprof.c:408
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Endereço de destino requerido"
 
-#: elf/sprof.c:604
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "falha para carregar dados de símbolos"
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
 
-#: elf/sprof.c:702
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:147
-msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "falha para iniciar o processo de conversão"
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tempo esgotado para conexão"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1154
-#, c-format
-msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexão recusada"
 
-#: nis/nis_call.c:155
-msgid "fcntl: F_SETFD"
-msgstr "fcntl: F_SETFD"
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
-#, c-format
-msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nome de arquivo muito longo"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
-#, c-format
-msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Host is down"
+msgstr "Host está desligado"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1148
-#, c-format
-msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+msgid "No route to host"
+msgstr "Não há rota para o host"
 
-#: locale/programs/locfile.c:677
-msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string"
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Diretório não vazio"
 
-#: inet/rcmd.c:316
-msgid "fstat failed"
-msgstr "falha em fstat"
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Muitos processos"
 
-#: locale/programs/linereader.c:333
-msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter"
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Too many users"
+msgstr "Muitos usuários"
 
-#: locale/programs/linereader.c:219
-msgid "garbage at end of number"
-msgstr "lixo no final do número"
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Cota da disco excedida"
+
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Manipulador de arquivo corrompido"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:195
-#, c-format
-msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Objeto é remoto"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:252
-#, c-format
-msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Estrutura RPC inválida"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:328
-#, c-format
-msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Versão RPC incorreta"
 
-#: elf/sprof.c:81
-msgid "generate call graph"
-msgstr "gera gráfico de chamadas"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programa RPC não disponível"
 
-#: elf/sprof.c:80
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
 
-#: sunrpc/get_myaddr.c:77
-msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
 
-#: nss/getent.c:53
-msgid "getent - get entries from administrative database."
-msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
+msgid "No locks available"
+msgstr "Não há travas disponíveis"
 
-#: nscd/connections.c:200
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
+#. TRANS The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
 
-#: timezone/zic.c:613
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: inet/rcmd.c:322
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "vinculo (hard linked)  em algúm lugar"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "É necessário um autenticador"
+
+#. TRANS This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Função não implementada"
+
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não há suporte"
 
-#: timezone/zic.c:1162
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1166
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1782
-msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
+msgid "Translator died"
+msgstr "Tradutor morto"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:311
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1125
-msgid "illegal collation element"
-msgstr "elemento de comparação ilegal"
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Você realmente estragou desta vez"
 
-#: locale/programs/charmap.c:281
-msgid "illegal definition"
-msgstr "definição ilegal"
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "O computador comprou a fazenda"
 
-#: locale/programs/charmap.c:434
-msgid "illegal encoding given"
-msgstr "dada codificação ilegal"
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erro gratuito"
 
-#: locale/programs/linereader.c:551
-msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+msgid "Bad message"
+msgstr "Mensagem inválida"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:342
-#, c-format
-msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificador removido"
 
-#: locale/programs/charset.c:78
-msgid "illegal names for character range"
-msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Tentativa de Multihop"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:462
-#, c-format
-msgid "illegal nettype :'%s'\n"
-msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+msgid "No data available"
+msgstr "Não há dados disponíveis"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:187
-#, c-format
-msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Link foi cortado"
 
-#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
-msgid "illegal set number"
-msgstr "número de conjunto ilegal"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:243
-#, c-format
-msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Sem recursos de streams"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:319
-#, c-format
-msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Dispositivo não é um stream"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:831
-#, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:863
-#, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:346
-msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Tempo expirado"
 
-#: db2/makedb.c:148
-msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "arquivo formatado incorretamente"
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operação cancelada"
 
-#: timezone/zic.c:825
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:350
-msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Número do canal fora do intervalo"
 
-#: timezone/zic.c:1788
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Nível 2 não sincronizado"
 
-#: timezone/zic.c:1796
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Nível 3 parado"
 
-#: timezone/zic.c:1792
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Nível 3 reiniciado"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:307
-#, c-format
-msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "erro interno em %s, linha %u"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Número de link fora da faixa"
 
-#: timezone/zic.c:1034
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "deslocamento UTC inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Driver de protocolo não anexado"
 
-#: timezone/zic.c:1037
-msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "formato de abreviação inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
 
-#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "dia do mês inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Parada de sistema nível 2"
 
-#: timezone/zic.c:1291
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "ano final inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Troca inválida"
 
-#: timezone/zic.c:1099
-msgid "invalid leaping year"
-msgstr "ano bissexto inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descritor de requisição inválido"
 
-#: elf/dl-open.c:159
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "modo inválido para dlopen()"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Troca completa"
 
-#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
-msgid "invalid month name"
-msgstr "nome do mês inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+msgid "No anode"
+msgstr "Sem anode"
 
-#: timezone/zic.c:933
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "tempo gravado inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Código de requisição inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1266
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "ano inicial inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Slot inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
-msgid "invalid time of day"
-msgstr "hora do dia inválida"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
 
-#: timezone/zic.c:1344
-msgid "invalid weekday name"
-msgstr "nome de dia de semana inválido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Formato do arquivo fonte inválido"
 
-#: nscd/connections.c:375
-#, c-format
-msgid "key length in request too long: %Zd"
-msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "A maquina não está na rede"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
-msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacote não instalado"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1401
-msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Erro de aviso"
 
-#: timezone/zic.c:805
-msgid "line too long"
-msgstr "linha muito longa"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Erro de srmount"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:58
-msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
 
-#: locale/programs/localedef.c:273
-#, c-format
-msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Erro específico de RFS"
 
-#: inet/rcmd.c:307
-msgid "lstat failed"
-msgstr "falha em lstat"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "O nome não é único na rede"
 
-#: catgets/gencat.c:619
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "linha inválida ignorada"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
 
-#: elf/sprof.c:554
-msgid "mapping of section header string table failed"
-msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Endereço remoto alterado"
 
-#: elf/sprof.c:544
-msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
 
-#: malloc/mcheck.c:202
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
 
-#: malloc/mcheck.c:205
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
-#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
-#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
-#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
-#: posix/getconf.c:682
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memória esgotada"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
 
-#: malloc/obstack.c:471
-msgid "memory exhausted\n"
-msgstr "memória esgotada\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas"
 
-#: malloc/mcheck.c:199
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:370
-#, c-format
-msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Erro de fluxos de pipe"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:358
-#, c-format
-msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
 
-#: timezone/zic.c:928
-msgid "nameless rule"
-msgstr "regra sem nome"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:133
-msgid "neither original nor target encoding specified"
-msgstr "codificação original nem destino especificada"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Erro de E/S remota"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+msgid "No medium found"
+msgstr "Mídia não encontrada"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
-#, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
-msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Tipo de mídia incorreta"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
-#, c-format
-msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
-msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Chave necessária não disponível"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
+msgid "Key has expired"
+msgstr "A chave expirou"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:158
-#, c-format
-msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "nunca registrado prog %d\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "A chave foi revogada"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:238
-msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
-#, c-format
-msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+msgid "Owner died"
+msgstr "Dono morto"
 
-#: timezone/zic.c:2115
-msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Estado não recuperável"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:267
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "não há definição de `UNDEFINED'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
 
-#: elf/sprof.c:276
-#, c-format
-msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "Página de memória possui um erro de hardware"
 
-#: locale/programs/locfile.c:609
-msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
 
-#: locale/programs/localedef.c:334
-msgid "no output file produced because warning were issued"
-msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
 
-#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
-#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
-#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
-msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
 
-#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
-#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
-msgid "no symbolic name given"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valor inválido para ai_flags"
 
-#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
-#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
-msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:249
-#, c-format
-msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte"
 
-#: inet/rcmd.c:309
-msgid "not regular file"
-msgstr "não é arquivo normal"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Falha de alocação de memória"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"nscd configuration:\n"
-"\n"
-"%15d  server debug level\n"
-msgstr ""
-"configuração nscd:\n"
-"\n"
-"%15d nível de debug do servidor\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Não há endereço associado com o nome"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:104
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd não está rodando!\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
 
-#: locale/programs/charmap.c:514
-msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:135
-msgid "original encoding not specified using `-f'"
-msgstr "codificação original não especificada usando `-f'"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype sem suporte"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:60
-msgid "output file"
-msgstr "arquivo de saída"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
-msgid "pmap_getmaps rpc problem"
-msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Processamento da requisição em progresso"
 
-#: inet/rcmd.c:179
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Requisição cancelada"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "Erro de pré-processador"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Requisição não cancelada"
 
-#: elf/sprof.c:78
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Todas as requisições feitas"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:61
-msgid "print progress information"
-msgstr "mostra informações de progresso"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrompido por um sinal"
 
-#: db2/makedb.c:345
-#, c-format
-msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
 
-#: elf/sprof.c:691
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
 #, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'"
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
 #, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu não está disponível\n"
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
-#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
-#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
 #, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n"
+"\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
 #, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir “%s”"
 
-#: inet/rcmd.c:176
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
 #, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
-
-#: inet/rcmd.c:110
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”"
 
-#: inet/rcmd.c:166
-#, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "possui menos de 3 caracteres"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
-msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "possui mais de 6 caracteres"
 
-#: timezone/zic.c:1849
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "possui caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:95
+#: timezone/zdump.c:347
 #, c-format
-msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1117
-msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1105
-msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: muitas definições\n"
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:732
+#: timezone/zdump.c:393
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n"
+msgid ""
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
+"  -v         List transitions verbosely\n"
+"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
+"  --help     Output this help\n"
+"  --version  Output version info\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: uso: %s OPÇÕES NOMEFUSO ...\n"
+"Opções incluem:\n"
+"  -c [L,]U   Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
+"  -i         Lista transições brevemente (formato é experimental)\n"
+"  -v         Lista transições verbosamente\n"
+"  -V         Lista transições um pouco menos verbosamente\n"
+"  --help     Emite essa ajuda\n"
+"  --version  Emite informação da versão\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:695
+#: timezone/zdump.c:479
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n"
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:665
+#: timezone/zdump.c:512
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n"
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:637
+#: timezone/zic.c:398
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper"
+#: timezone/zic.c:406
+msgid "size overflow"
+msgstr "estouro de tamanho"
 
-#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
+#: timezone/zic.c:454
+msgid "integer overflow"
+msgstr "estouro de valor inteiro"
 
-#: nscd/connections.c:387
+#: timezone/zic.c:488
 #, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
 
-#: nscd/connections.c:364
+#: timezone/zic.c:491
 #, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
 
-#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+#: timezone/zic.c:510
 #, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
-
-#: inet/rcmd.c:197
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
-
-#: locale/programs/locfile.c:730
-msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
-msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido"
-
-#: timezone/zic.c:789
-msgid "standard input"
-msgstr "entrada padrão"
-
-#: timezone/zdump.c:268
-msgid "standard output"
-msgstr "saída padrão"
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
 
-#: locale/programs/ld-time.c:272
+#: timezone/zic.c:535
 #, c-format
-msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
-
-#: timezone/zic.c:1300
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "ano inicial maior que ano final"
-
-#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
-
-#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ] \\\n"
+"\t[ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ] \\\n"
+"\t[ -L segundos bissextos ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:348
+#: timezone/zic.c:558
 #, c-format
-msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:81
-msgid "svc_run: - select failed"
-msgstr "svc_run: - select falhou"
+#: timezone/zic.c:590
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:160
-msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'"
+#: timezone/zic.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:145
-msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+#: timezone/zic.c:620
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
-msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:135
-msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+#: timezone/zic.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:151
-msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida"
+#: timezone/zic.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
-msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s ignorada"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
-msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:698
+msgid "link to link"
+msgstr "link para o link"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:135
-msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname"
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+msgid "command line"
+msgstr "linha de comando"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
-msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:721
+msgid "empty file name"
+msgstr "arquivo com nome vazio"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:121
-msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
+#: timezone/zic.c:724
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
-msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:734
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1201
+#: timezone/zic.c:740
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: timezone/zic.c:743
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1210
+#: timezone/zic.c:771
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo"
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1082
+#: timezone/zic.c:772
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo"
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
+#: timezone/zic.c:842
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado"
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
-#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
-#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
-#: locale/programs/charmap.c:660
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
 #, c-format
-msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:750
-msgid "syntax error in `order_start' directive"
-msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "link simbólico usado porque link absoluto falhou: %s"
 
-#: locale/programs/locfile.c:492
-msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres"
+#: timezone/zic.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:550
-msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:792
-msgid "syntax error in collating order definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação"
+#: timezone/zic.c:898
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link absoluto falhou: %s"
 
-#: locale/programs/locfile.c:642
-msgid "syntax error in collation definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação"
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
 
-#: locale/programs/locfile.c:465
-msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE"
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
 
-#: locale/programs/locfile.c:408
-msgid "syntax error in definition of new character class"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres"
+#: timezone/zic.c:1056
+msgid "unruly zone"
+msgstr "fuso horário sem regras"
 
-#: locale/programs/locfile.c:418
-msgid "syntax error in definition of new character map"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres"
+#: timezone/zic.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1003
-msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale"
+#: timezone/zic.c:1083
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
 
-#: locale/programs/locfile.c:914
-msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale"
+#: timezone/zic.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:941
-msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale"
+#: timezone/zic.c:1099
+msgid "line too long"
+msgstr "linha muito longa"
 
-#: locale/programs/locfile.c:852
-msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem"
+#: timezone/zic.c:1119
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
 
-#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
-#: locale/programs/repertoire.c:143
+#: timezone/zic.c:1134
 #, c-format
-msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: linha Leap em arquivo de segundos não bissextos %s"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
-#: locale/programs/repertoire.c:260
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
 #, c-format
-msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
-
-#: locale/programs/locfile.c:979
-msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale"
-
-#: locale/programs/locfile.c:385
-msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:137
-msgid "target encoding not specified using `-t'"
-msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'"
-
-#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "esta é a primeira definição"
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:1132
-msgid "time before zero"
-msgstr "tempo menor que zero"
+#: timezone/zic.c:1151
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "linha de continuação não foi localizada"
 
-#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
 msgid "time overflow"
 msgstr "estouro de tempo"
 
-#: locale/programs/charmap.c:443
-msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "poucos bytes na codificação do caracter"
-
-#: locale/programs/charmap.c:445
-msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "muitos bytes na codificação do caracter"
-
-#: locale/programs/locales.h:92
-msgid "too many character classes defined"
-msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
+#: timezone/zic.c:1198
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
 
-#: timezone/zic.c:1843
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "excessivos ajustes em segundos"
+#: timezone/zic.c:1209
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
 
-#: timezone/zic.c:1815
-msgid "too many local time types"
-msgstr "muitos tipos de tempo local"
+#: timezone/zic.c:1213
+msgid "nameless rule"
+msgstr "regra sem nome"
 
-#: timezone/zic.c:1769
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "muitas transições?!"
+#: timezone/zic.c:1218
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "tempo gravado inválido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1637
-msgid "too many weights"
-msgstr "muitos pesos"
+#: timezone/zic.c:1235
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
 
-#: timezone/zic.c:2138
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
+#: timezone/zic.c:1240
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
 
-#: locale/programs/linereader.h:146
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "lixo no final da linha"
+#: timezone/zic.c:1246
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:150
+#: timezone/zic.c:1253
 #, c-format
-msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1393
-msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas"
+#: timezone/zic.c:1267
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
 
 #: timezone/zic.c:1307
-msgid "typed single year"
-msgstr "digitado ano simples"
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "deslocamento de UT inválido"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:406
-msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
-
-#: nis/nis_callback.c:187
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "não consegui liberar parâmetros"
-
-#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
-
-#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
-#, c-format
-msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido `%s'"
-
-#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
-#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
-#: locale/programs/ld-time.c:718
-#, c-format
-msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
-
-#: locale/programs/locfile.c:715
-msgid "unknown collation directive"
-msgstr "diretiva de comparação desconhecida"
+#: timezone/zic.c:1311
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "formato de abreviação inválido"
 
-#: catgets/gencat.c:487
+#: timezone/zic.c:1320
 #, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:353
-#, c-format
-msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
+#: timezone/zic.c:1347
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
 
-#: catgets/gencat.c:466
-#, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+#: timezone/zic.c:1374
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
-#: locale/programs/ld-collate.c:1747
-#, c-format
-msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+#: timezone/zic.c:1383
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "ano bissexto inválido"
 
-#: timezone/zic.c:761
-msgid "unruly zone"
-msgstr "zona sem regras"
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nome do mês inválido"
 
-#: catgets/gencat.c:971
-msgid "unterminated message"
-msgstr "mensagem não terminada"
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "dia do mês inválido"
 
-#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
-msgid "unterminated string"
-msgstr "string não terminada"
+#: timezone/zic.c:1421
+msgid "time too small"
+msgstr "hora pequena demais"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "string não terminada"
+#: timezone/zic.c:1425
+msgid "time too large"
+msgstr "hora grande demais"
 
-#: locale/programs/linereader.c:390
-msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "nome simbólico não terminado"
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "hora do dia inválida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
-msgid "unterminated weight name"
-msgstr "nome do peso não terminado"
+#: timezone/zic.c:1448
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
 
-#: locale/programs/charset.c:104
-msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
-msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior"
+#: timezone/zic.c:1453
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1415
-#, c-format
-msgid "usage:  %s infile\n"
-msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
+#: timezone/zic.c:1459
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "segundo bissexto precede Big Bang"
 
-#: timezone/zic.c:2081
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "use 2/29 em ano não bissexto"
+#: timezone/zic.c:1472
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
 
-#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
-#, c-format
-msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+#: timezone/zic.c:1476
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
 
-#: locale/programs/charmap.c:318
-#, c-format
-msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
+#: timezone/zic.c:1551
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "ano inicial inválido"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
-#, c-format
-msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia"
+#: timezone/zic.c:1573
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "ano final inválido"
 
-#: locale/programs/charmap.c:330
-msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
+#: timezone/zic.c:1577
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "ano inicial maior que ano final"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:147
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217"
+#: timezone/zic.c:1584
+msgid "typed single year"
+msgstr "digitado ano simples"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
+#: timezone/zic.c:1619
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "nome de dia de semana inválido"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
+#: timezone/zic.c:1743
 #, c-format
-msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
 
-#: nscd/connections.c:355
-#, c-format
-msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr "enquanto aceitando conecção: %s"
+#: timezone/zic.c:1747
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
 
-#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
-msgid "while allocating cache entry"
-msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
+#: timezone/zic.c:1858
+msgid "too many transition times"
+msgstr "tempos de transição em excesso"
 
-#: nscd/cache.c:85
-msgid "while allocating hash table entry"
-msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
+#: timezone/zic.c:2047
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UTC excede 99:59:59"
 
-#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
-msgid "while allocating key copy"
-msgstr "enquanto alocando chave cópia"
+#: timezone/zic.c:2424
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
 
-#: catgets/gencat.c:1001
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
+#: timezone/zic.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
 
-#: locale/programs/locale.c:346
-msgid "while preparing output"
-msgstr "enquanto preparando saída"
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "duas regras para o mesmo instante"
 
-#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
-msgid "while reading database"
-msgstr "enquanto lendo database"
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
 
-#: elf/sprof.c:683
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
+#: timezone/zic.c:2725
+msgid "too many local time types"
+msgstr "tipos de tempo local em excesso"
 
-#: db2/makedb.c:334
-msgid "while writing database file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+#: timezone/zic.c:2729
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:115
-msgid "write incomplete"
-msgstr "escrita incompleta"
+#: timezone/zic.c:2753
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
 
-#: inet/rcmd.c:320
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "permissão de escrita para outros"
+#: timezone/zic.c:2759
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "momento de segundo bissexto repetido"
 
-#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "número incorreto de argumentos"
+#: timezone/zic.c:2830
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
 
-#: timezone/zic.c:1090
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
+#: timezone/zic.c:2831
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:1181
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
+#: timezone/zic.c:2961
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Número ímpar de aspas"
 
-#: timezone/zic.c:924
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
+#: timezone/zic.c:3046
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
 
-#: timezone/zic.c:994
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
 
-#: timezone/zic.c:952
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário possui menos de 3 caracteres"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:84
-msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário possui um número excessivo de caracteres"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
-msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n"
+#: timezone/zic.c:3112
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
 
-#: nis/ypclnt.c:884
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n"
+#: timezone/zic.c:3118
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
 
-#: nis/ypclnt.c:896
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n"
+#: timezone/zic.c:3161
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"